Police admit using Google translation in terror investigation was mistake

Man accused of collecting money for Kurdish group said to have broken-down after being confronted with message that turned out to be harmless

December 12th, 2012 11:54 am| by admin

Copenhagen police have admitted to wrongly confronting a Kurdish man accused of financing terrorism with a text message that had been improperly translated by Google Translate, the computer firm’s free, online translation service.

The man reportedly suffered a breakdown following the interrogation and his lawyer, Thorkild Høyer, called the use of Google Translate unacceptable in legal proceedings.

“But it is even more serious in a case involving allegations of terrorism, and in which the accused are being held on remand,” Høyer told Politiken newspaper.

Høyer said the Google-translated documents violate Danish laws preventing investigators from presenting people accused of crimes with false information, and he is demanding that all such documents be dismissed from the investigation.

The 50 year-old man is one of the eight Kurds arrested in September and accused of financing terrorism for collecting upwards of 140 million kroner on behalf of the Kurdistan Workers’ Party (PKK), which is considered by the EU to be a terrorist organisation.

The money is alleged to have been passed on to the PKK by Roj TV, a Kurdish TV station based in Copenhagen. The station is itself currently involved in a court battle of its own over whether it is a propaganda instrument for the PKK between 2006 and 2010. In January, Roj TV was found guilty by the Copenhagen City Court and fined a total of 5.2 million kroner. The station’s appeal is currently being heard by the Eastern High Court.

The police said no other documents had been translated using Google Translate, and that it was not a method they used.

“During the interrogation, the investigator used a Google-translated version of the contents of the text message and he should not have done that,” Copenhagen police inspector Svend Foldager told Politiken. “There is not much to say other than it was a mistake. I know only of this one instance and I’ve never heard of it happening before.”

While the police maintained that Google Translate will never be used again, they did indicate that the document in question had not been used in the decision to remand the eight accused.

The translation error was coincidentally discovered by a translator during the interrogation of the man. The Google Translate version of the message in Turkish read: “I call for a meeting.” 

But according to Høyer, the message was a mass-invitation and part of a text-message chain without a personal sender.

Paris had a car-free day in parts of the city on September 27 (photo: iStock)
Copenhagen to have car-free day next year
Next year, most probably on the last Sunday of September, Copenhagen will f...
'Ven', (a friend) is a new electric bicycle model sold by Ipedelec (photo: Ipedelec Facebook)
Danish entrepreneur wants more electric bicycles in Denmark
Danish entrepreneur Rune Barfred has spent 2015 promoting the use of electr...
ITU Culture Night (Photo by itu.dk)
Coming up soon: Week of the nights, from Culture and Comedy to Oyster and Urban Salsa!
Urban Salsa Nights is inviting you to an intro salsa class to celebrate its...
(photo: Bridgeman images)
October Art: Don’t give this the Freudian slip!
  A Closer Look ongoing, ends Nov 29; Louisiana Museum of Modern, ...
Who said it pays off to be bad? Draco’s Facebook page has 10,000 likes, Harry Potter’s page has 72 million (Photo by Draco Malfoy Fictional Character Facebook Page)
This week’s TV: Harry Potter maybe, but who’d be a fan of Draco Malfoy?
Meeting the Superfans DR3, mon 20:35 Growing up as Draco Malfoy from th...
Can Tom Courtenay get an Oscar nom 48 years after his first one?
At Cinemas: Pensioners and Panned
Mad Max: Fury Road and (please god) the forthcoming Star Wars 7 aside, 2015...