Super fedt or f*****g lort? English invading the Danish language

English influence on Danish has been monumental in 21st century

It’s rather difficult to eavesdrop on a conversation between younger Danes these days without hearing an English word or two being bandied about.

And that’s not a coincidence, according to an expert who has found that upwards of 10 percent of the Danish language is influenced by English. In fact, the impact of English on the Danish language has been significant since the turn of the century.

Henrik Gottlieb, an associate professor at the Department of English, German and Romance studies at the University of Copenhagen (KU), contends that of the 50,000-100,000 words that make up the Danish language there are 12,000 Anglicisms – a word or construction borrowed from English.

“We can’t really do without many of the words that come to us from English, like the word ‘film’, for instance. But the frequency of Anglicisms has reached a point today that the linguistic tolerance levels of many Danes is being challenged,” Gottlieb told Kristeligt Dagblad.

Gottlieb maintains that Danish has long ‘borrowed’ from the dominating language of the time, but through the 20th century the influence of English grew steadily and in the 21st century it has become monumental.

READ MORE: Wizards behind the words: the unsung heroes of Danish literature

Nordic trend
Gottlieb is behind the Danish contribution to the global Anglicism database network (GLAD) that 100 researchers are currently building up. The project is due to run until 2021 and Gottlieb has already documented about half of the Anglicisms in Danish – about 6,000.

“It is my estimation that 5-10 percent of words in Danish today stem from English, and only some give rise to irritation. One of the most used is ‘app’, which has seen a meteoric rise in the language since 2008, but hasn’t produced much trouble,” said Gottlieb, who is working on a new book on the subject, ‘Echoes of English’.

“But it’s more annoying when the IT or business sectors use smart-arse English expressions, or when you say ‘rolig nu’, which is taken from the English ‘easy now’, instead of using ‘tag det roligt’.”

Gottlieb did suggest that while there are many English words entering and bringing new meaning to Danish, most of the words are used in accordance with the grammatical principles of Danish.

‘Støvle Dance’ to blame?
Meanwhile, other experts argue that the Danish language doesn’t borrow more from English than other Nordic countries.

It looks like the Danish trio ‘De Nattergale’ were not as ahead of the curve as they thought with their odd mixture of both Danish and English vocabulary in their Christmas show ‘The Julekalender’ back in 1991 (check out the video of their iconic ‘Støvle Dance’ below).

The funny thing is that three years later the Norwegians made their own version of the song.

For further reading on the issue, check out ‘A Dictionary of
Anglicisms in Danish’ by Knud Sørensen from 1997. 




  • A country famous for lots of rain, Denmark craves for tears from the sky

    A country famous for lots of rain, Denmark craves for tears from the sky

    Two years ago, Denmark had a very dry Spring. This year, Farmers are reliving the trauma of 2023. While tourists and sun-starved Danes enjoy the sunny weather, farmers are nervously scouting for rain

  • “Ready to spend even more than 4% of the GPD” says Minister of Defense

    “Ready to spend even more than 4% of the GPD” says Minister of Defense

    At the Copenhagen Democracy Summit 2025, Danish Minister of Defense Troels Lund Poulsen stated that Denmark is willing to spend more on defense. During a conference, he said the country is ready to surpass the original target set by the European Union

  • ReDI school wins Danish Diversity Award for empowering marginalized women in tech

    ReDI school wins Danish Diversity Award for empowering marginalized women in tech

    A non-profit tech school in Denmark is recognized for helping migrant women secure jobs aligned with their qualifications through digital training and networking.

  • Danish bravery in the Nanjing Massacre

    Danish bravery in the Nanjing Massacre

    Bernhard Sindberg was a Dane who saved thousands of Chinese during the Nanjing Massacre, one of the darkest episodes of the 20th century. He is often compared to Oskar Schindler. A book has told his story, and a statue in Aarhus commemorates him—yet few people know about his remarkable actions. The Copenhagen Post spoke with Sindberg’s niece, who still remembers her uncle well, to shed light on this seldom-told and incredible story

  • More Danes are uncomfortable with English replacing Danish in daily life

    More Danes are uncomfortable with English replacing Danish in daily life

    A survey from NORSTAT, commissioned by Sune Steffen Hansen and published exclusively by The Copenhagen Post, shows that around 40% of the population is uncomfortable with English replacing Danish in their daily lives. While this is not a problem for the younger generation, half of the people in older generations have an issue with it

  • Be a green tourist – get free access to Copenhagen’s attractions

    Be a green tourist – get free access to Copenhagen’s attractions

    CopenPay is back. Last year’s attempt to get guests to take a sustainable approach when visiting Copenhagen’s attractions will be back in 2025, on an even bigger scale. 90 attractions are participating across Copenhagen and running throughout the summer

Connect Club is your gateway to a vibrant programme of events and an international community in Denmark.